合肥21世纪培训学校

Y [合肥外语培训中心][合肥俄语] 俄罗斯人的言语礼节(Этикет русских)

2
发表时间:2021-06-17 10:56
俄罗斯人的言语礼节
Этикет русских
一、Правила приветствия и прощания.见面与告别

微信图片_20210617105824.jpg
1.При представлении вас кому-то необходимо сказать: «Очень приятно».
当介绍你和别人认识的时候,你要说«Очень приятно»“幸会

2.Если вы давно не виделись с вашим знакомым, то при встрече можете воскликнуть : «Вот так встреча!», «Какая встреча!», «Сколько лет, сколько зим!»
突然见到好久没见面的熟人时说«Вот так встреча!», «Какая встреча!», «Сколько лет, сколько зим!»“久违久违多少个夏冬没见面了

3.Неожиданная встреча может сопровождаться словами (как знак удивления): «Какими судьбами?», «Какие люди!»
偶然相逢时的惊叹语 «Какими судьбами?», «Какие люди!»什么风把你给吹来的。

4.На прощание у русских принято говорить: «Не забывайте, приходите чаще!»или «До свидания», «Всего доброго», «Всего хорошего».
告别时俄罗斯人常说«Не забывайте, приходите чаще!»别忘了我们,常来啊或者说«До свидания», «Всего доброго», «Всего хорошего» “再见祝一切安好、顺利

5.При первом визите в поликлинику, врач вас спрашивает: «На что вы жалуетесь?»  
初次去看病,医生会问病人«На что вы жалуетесь?»“您哪里不舒服?

6.При встрече друзей в аэропорту можно у них поинтересоваться: «Как долетели?», «Как полёт?»
在机场接人,接到以后,对朋友说«Как долетели?», «Как полёт?»“怎么样?”“一路顺利吧
7.При встрече знакомых на вокзале можно спросить: «Как доехали?»
在火车站接人,接到以后常说 «Как доехали?»“一路辛苦了
二、Чувства и желания.情感与祝愿

微信图片_20210617105820.jpg
1.При желании поддержать друга в трудную минуту можно сказать: «Не падай духом!»
当朋友处于困境中的时候,你鼓励他说«Не падай духом!»“别泄气

2.Когда тебя благодарят за помощь, в ответ вы   говорите: Пожалуйста
别人说谢谢你,你要回答《Пожалуйста不客气

3.Выражение сожаления сопровождается фразой: «Ничего не поделаешь!»
表示遗憾、无奈时要说«Ничего не поделаешь!»“毫无办法

4.Перед приёмом пищи желают «Приятного аппетита».
对正在吃东西的人说«Приятного аппетита»“祝你胃口好

5.После бани говорят: «С лёгким паром!»
对刚刚洗过澡的人的问候«С лёгким паром!»“浴后好

6.Перед экзаменом желают: «Ни пуха ни пера!» А студент обычно отвечает: «К чёрту!»
考前的祝福语是祝你一帆风顺、满载而归,而学生回答见鬼去吧!(谢谢!)

7.Прощаясь с больным, можно пожелать «Поправляйтесь».
探望病人后,对病人说«Поправляйтесь»“祝尽早康复

8. При отказе от приглашения, например, в кино, говорят: «Я бы с удовольствием пошёл, но я очень занят»
委婉地拒绝别人的邀请,可以说«Я бы с удовольствием пошёл, но я очень занят»“我是很愿意去的,但是忙,去不了啊

三、Привычки и обычаи.习俗与礼貌
微信图片_20210617105815.jpg

1.О неудачном начале дела говорят: «Первый блин комом».
事情开始的时候遇到挫折,人们常说«Первый блин комом»“万事开头难

2.Когда кто-то чихнул, говорят: «Будьте здоровы!»
如果有人打喷嚏,人们常说«Будьте здоровы!»“祝您健康

3.На русской свадьбе молодожёнам(新婚夫妇) кричат: «Горько!». Молодожёны в это время целуются.
婚礼上大家对新婚夫妇喊“«Горько!»”。新婚夫妇这个时候要亲吻。

4.В России к учителю ученики обращаются по имени и отчеству.
学生问老师问题要称呼老师名字和父称。

四、电话与信件 Звонки и письма.

微信图片_20210617105810.jpg
1.В письме к преподавателю обращаются: «Уважаемые Иван Иванович».
给老师的信开头要称呼«Уважаемые Иван Иванович»,“尊敬的名字+父称
2.Если вам ошибочно позвонили, то вы можете сказать: «Вы не туда попали».
如果别人打错电话打到您那,您要说«Вы не туда попали»“您打错了








有更多关于留学申请、就业移民或者小语种高考的问题想要咨询,欢迎大家联系我们!

公众号名片.png



南一环总校区:包河区屯溪路538号华地大厦主座4楼
安农大校区:长江西路130号安农大科技长廊2楼
滨湖利港校区:滨湖利港·银河广场写字楼D座五楼D508-509,D518室(庐州大道与紫云路交汇处东北侧)

详情咨询 0551-62820433

        13865951906